Buenas!
Solo decir que la tengo desde hace bastantes meses desde Amazon... y ESPECTACULAR.
Una pelicula altamente recomendable.
Un saludo.
Regístrate para eliminar esta publicidad
Apocalypto
Lanzamiento en Blu-Ray: Miércoles 15 de octubre de 2008
Cuando su idílica existencia es brutalmente interrumpida por el ataque de una poderosa tribu rival, un hombre emprende un arriesgado viaje a un mundo regido por el miedo y la opresión en el que le espera un incierto final. Debido a un giro del destino y espoleado por el amor a su esposa y su familia, emprenderá el regreso a su hogar en un desesperado esfuerzo por preservar su forma de vida.
Apocalypto, dirigida y producida por Mel Gibson, es un término griego que significa “descubrimiento” o “nuevo comienzo”. El idioma original de la película será el dialecto maya, que se subtitulará al castellano. El rodaje de Apocalypto ha tenido lugar en el estado mejicano de Veracruz. El reparto está formado por actores de Méjico, Estados Unidos y Canadá, así como por indígenas que todavía hablan el dialecto maya, procedentes del Yucatán.
Buenas!
Solo decir que la tengo desde hace bastantes meses desde Amazon... y ESPECTACULAR.
Una pelicula altamente recomendable.
Un saludo.
Se sabe si es multizona y sobre todo si los subtitulos
vienen en castellano nuestro o en cambio en latino ?.
Muchas gracias.
PANASONIC PZ70 50 pulgadas
BLURAY PANASONIC BD10A
DVD LG DVX172
AV RECEIVER ONKYO TX-DS575
ALTAVOZ CENTRAL CELESTION
ALTAVOCES DELANTEROS Y TRASEROS MISSIÓN 744
Diosss!!!! qué ganas tenía de que editaran ésta peli en España.
Aún habrá que esperar unos meses, pero por lo menos ya tenemos fecha.
Para mí todo un peliculón que no puede faltar en mi colección.
Un saludo
Buenas!!
Pues si es multizona o no... ni idea. Yo tengo una ps3 japo y sabia que iria... pero bueno, esta noche lo miro. Sobre el tema del doblaje, apostaria que es neutro... pero bueno, aparte de las 3 o 4 palabras, no se aprecia casi nada que no es castellano castellano.
Peliculón. Recomendable 100%
Un saludo.
Se note mucho o poco... el subtitulado Latino difiere muchisimo del Castellano, pues una cosa es que lo entendamos, y otra... que se expresen igual. Prefiero esperar y tenerlo en Castellano.
Vaya, yo quería pedirla a uk con los 3x2 pero si es en latino no la quiero. Esperaremos, de todas formas en amazon ya no hay 3x2, pero en play.com creo que todavía dura.
¿Que la diferencia entre el subtitulado que llamais "latino" y el que llamais "español" es muchísima???...![]()
Vuelvo a expresar mi incredulidad:![]()
![]()
...
Es cuestión del cambio de la utilización de la 2ª persona del tú al usted, y de ciertas expresiones, como "manejar" por conducir, y alguna otra (no más de 4 o 5 por película...), que a mi juicio no molestan para nada...
Y sólo son expresión de la riqueza de un idioma, el nuestro, que para nuestra suerte hablan millones de personas en todo el mundo... (Y que muchas veces son expresiones antiguas, perfectamente correctas, que aquí han caído en desuso...)
Es como sí a los ingleses les diera por doblar las pelis americanas por que les sonaran "raras"...
![]()
![]()
![]()
...
¡Venga, hombres de Dios!!!...
![]()
![]()
![]()
Que la gente se obsesione con el tema de que las pelis estén dobladas, y prefiera el doblaje de aqui al americano: lo entiendo. Hasta cierto punto...
Yo tampoco soporto un acento que me resulta extraño e identificamos con los culebrones del mediodía...
Pero que alguien me diga que los subtítulos americanos son completamente diferentes, y lo encuentren razón suficiente para pagar 2 veces más por la misma peli 3 meses más tarde... Pues en fin... Que adelante, es vuestro money y hay gustos pa tó...
Pero no confundaias al personal, que la diferencia es mínima, nimia, intrascendente...
Y menos en una peli donde los diálogos son casi anecdóticos por inexistentes, ni siquiera se dobló en España, y no tiene coches que poder "manejar" en vez de conducir... XD, XD, XD !!!...
Y ademas, sí es inglesa, será "subtitulado de aquí"... (¡Dios, que provinciano-pueblerino suena todo esto!...)
Y os lo dice alguien que, gracias a dios, o más bien, a esa universalidad gozosa de nuestro idioma, se ha ahorrado "muchitos de €", ultimamente...
![]()
Eso sí; alguien que prefiere mil veces ver las pelis en su idioma original, y adora ese maravilloso invento llamado subtítulos.
Saludos, Ribus![]()
Última edición por Ribus; 02/09/2008 a las 03:40
Exactamente, compañero...
Exactamente.
Pero, como diría el otro, esa es otra historia...
![]()
![]()
![]()
Saludos, Ribus![]()
jajajajaj, 100 por 100 de acuerdo con Ribus!!!!