respecto a lo de leer los libros en español o en inglés, prefiero leerlos en V.O. por el simple hecho de q en la edición española se saltan frases enteras (o descubrí por casualidad) y para colmo, con la traducción se pierde parte de la verdadera intención de J.K. Rowling tiene al describir algo... tened en cuenta q las mismas palabras no tienen las mismas connotaciones en español q en inglés... a parte, yo no tengo problemas para leerlos así q prefiero leer los libros en el idoma orignal: Ussía en castellano, Rowling y Pratchet en inglés...

Os recomiendo q los leais en inglés, q de paso se os kedan pechá de cosas q os valdrán hasta para los examenes

Como consejo personal, no busqueis cada palabra q no entendais en el diccionario, primero intentad deducirla y si verdaderamente es importante para entender el significado del texto, entonces buscadla. No es dificil porque apenas usa sinónimos y repite muhas expresiones. Ah, y apenas intenteis entender a Hagrid, no os traumaticeis si no lo entendeis, es q es escoces (una de las cosas q no se puede ver en el texto en español es esa...las peculiaridades en el habla de los personajes, cosa q es muy importante para conocerlos un poco más...)