Comprenden las razones del doblaje, porque no queda otro remedio, económicamente hablando. Pero no creo que les haga garcia y menos a un actor ver como se cargan su trabajo.
No se compara, pero hay una parte muy importante de la pelicula que tre pierdes en el doblaje, el cine es imagen pero también interpretación sino bastaria con poner muñecos generados a ordenador.
Que estene mal pagado o que trabajen mas horas que una mula no es impedimento para que sean un gremio poderoso, si no se promociona mas la v.o es porque se prederian muchos puestos de trabajo en la industria del cinematográfica. El doblaje mal que pese es una ayuda para muchos actores. Si se quitara este sustento habria muchas presiones desde el mundo del cine.
En cuanto a los paises si quitas a Italia y a Francia,casi todo el resto de los paises europeos no doblan peliculas, excepto infantiles. Alemania si que es cierto que dobla , pero me daria con un canto en los dientes en contar con la misma proporcion de salas con V.O que tiene Alemania. Incluso Estados Unidos con lo imperialistas que son para el lenguaje no doblan el poco cine extranjero que ven.
Yo sin ser un experto en inglés si que puedo apreciar perfectamente el acento de paleto inglés de B.Pitt en Malditos Bastardos o el acento Afrikans entre candido y risible del protagonista de District 9. También puedo apreciar todo el ruido de fondo que se cargan en una pelicula doblada aunque sea en mandarin.
Pero en fin, sigamos con los tópicos de que tenemos los mejores dobladores del mundo y que no se pierde nada con el doblaje...