Hola: Estoy totalmente de acuerdo con Mozart en que siempre es preferible V.O. subtitulado a doblaje. Y que conste que subtitulado también concede "licencias" para no interferir en exceso en el visionado. Otra cosa son los giros en el idioma original e intraducibles al castellano...
Pero lo peor de todo es "mejorar" la voz de un actor como en el caso de Eastwood o Willis, que no se yo si hubieran elegido a otros dobladores ??? ???
Y es que la voz en un actor es el 50% de su trabajo (oído a Pumares antes de viajar a Marte y ser abducido ) y luego vienen las sorpresas al ver pelis como Llamaradas, o algo similar, en V.O. y llorar toda la noche porque no se salvó ni de Niro. En fín...
Respecto al formato, no hay nada más lamentable que ver a la gente del Enterprise hablándole a la nada o con las figuras deformadas... :-[