con los redoblajes se están haciendo auténticas payasadas.
ya lo he mentado antes pero insisto con dos ejemplos:

El último mohicano
Akira

son doblajes hechos sólo para esa edición y no se cuidan nada porque un doblaje en condiciones les saldría más caro.

en Akira hay un personaje cuya v.o. tiene voz de hombre tétrico, en el doblaje antiguo la voz en español era casi idéntica al original, en el nuevo doblaje en cambio parece un cochinito chillón y FELIZ