En un amplísimo porcentaje el doblaje español de las ediciones zona 1 USA es español neutro, por lo que no podrás disfrutar del doblaje original de aquí.me gustaría saber si se ha respetado el doblaje español original o corresponde al doblaje sudamericano (como ocurría en la mayor parte de los dibujos animados de mi infancia)
Como bien indicas, la gran mayoría de series animadas anteriores a 1990 (por poner una fecha sin que penséis que soy un viejo) venían con doblaje sudamericano a nuestro país, por lo que son una compra muy interesante. Ya hablábamos reciéntemente de flinstones, por ejemplo. Gran edición y muy recomendable compra para los fans, por cierto ;-)