el otro día, la moza de escándalo y quien suscribe decidimos chutarnos una sesion de leone
érase una vez en américa, película demorada y a ratos barroca que me gusta más que un filete

edición especial y toda la pesca: el dvd asegura 5.1 en español, y por eso y por que estoy con la moza y soy así de galante, dejo la versión original para mejor rato y enchufo doblaje

y entonces blasfemo: ni 5.1 ni cristo de las tres voces: un mono chuflero repetido por los cinco canales que ni siquiera se ha tomado el trabajo de añadirle algo al lfe; pero es que, además, en el colmo de la infamia, está redoblada, asquerosamente redoblada, de manera que no coinciden labios y frases, los dobladores son una chusma de tercera y los traductores (la han vuelto a traducir) ni siquiera saben más allá de los cincuenta vocablos básicos del castellano

en resumen, una porquería como no he visto en tiempo, una verdadera bazofia indigna que puede hundir la película para los restos al que llegue de primeras

la única ventaja, que visto lo oído, la moza de escándalo accedió a la versión original (no le agradaba la voz de canario flauta de de niro, muy similar a la de pedro zerolo), y eso que hemos ganado: dos canalladas más de éstas, y la gano para la causa de la versión original (tengo previstas barry lindon poara abrir boca, y julio césar para cerrarla, con esa voz de mancebo cebón que tan bien queda en el discurso de marco antonio)

si los hermanos warner levantaran la cabeza...
propicios