Malas noticias para los que esperaban disfrutar de un doblaje al castellano en Mass Effect, uno de los títulos más esperados por todos los usuarios de Xbox 360. Jenny McKearney, Localization Producer de Bioware, ha comentado en los foros oficiales de Mass Effect, que el juego llegará traducido y doblado al francés, al alemán y al italiano (y, obviamente, al inglés). Por su parte, los usuarios polacos y españoles tendremos que conformarnos con la traducción de los textos a nuestro idioma y el doblaje original en inglés. ¿El por qué de la ausencia de este doblaje a nuestro idioma? Pues según McKearney, debido a que no es idéntico el castellano hablado en España, que el hablado en México, Chile o Argentina, por lo que para hacerlo bien tendrían que hacer un doblaje para el "español europeo" y otro para el "español latinoamericano". Así que finalmente han decidido no doblarlo debido a los elevados costes que supondría y a que no cabría en el DVD estos dos doblajes.
La verdad es que me parece una excusa barata, ya que lo mismo pasaria con la versión en ingles o con la versión en aleman. No hablamos igual en España que en Argentina; eso esta claro, pero siempre existe una norma culta que hace con nos entendamos a la perfección. Las mismas diferencias hay entre el español que se habla aqui con el de Argentina, Colombia o México, que las que se pueden encontrar entre el ingles de un ingles y un australiano. Es mas, me cuesta mucho mas comprender a muchos españoles que a un latinoamericano(entre otras cosas porque hablan infinitamente mejor).
http://x360.hardgame2.com/index.php?...ticia&id=34818