El castellano es nuestro idioma y en algunos juegos el doblaje es muy muy bueno, otra cosa es que a ti no te guste, como le pasa a mucha gente con las películas, pero personalmente dependiendo de en qué juegos y en qué películas prefiero el castellano, porque en películas con mucha trama si encima los actores son de acento cojonudo ponte tú a seguirla o en muchas coñas con doble sentido y frases hechas.
50.000 thousand people used to live here, now it´s a ghost town.
"Our so called leaders prostitution ush to the west, destroyed our culture, our economy, our honor"
Repito, Heavenly Sword es el doblaje, con el Rey Bohan doblado por doblador habitual de Robert de Niro y Dustin Hoffman entre otros.
Un saludo
El miedo lleva a la ira, la ira lleva al odio, el odio al sufrimiento y el sufrimiento, lleva al lado oscuro.
Ya, pero que quieres que te diga, si me dan a elegir entre Robert de Niro y "el que dobla a Robert de Niro"... como si me dicen "sales con Angelina Jolie a cenar a un restaurante escocés, o con una que se le parece a un McDonalds"
Y hay más de un juego que en V.O. tiene actores bastante conocidillos... Mass Effect por ejemplo, los Halo... no te digo que los doblan siempre Al Pacino y Angelina Jolie, pero suelen buscarse la vida.
Sharp LC-70LE857E
Harman Kardon BDS880
Logitech Harmony 1100
Alienware X51
*
Última edición por Caním; 30/01/2008 a las 18:20
50.000 thousand people used to live here, now it´s a ghost town.
"Our so called leaders prostitution ush to the west, destroyed our culture, our economy, our honor"
Hombre hablo a nivel nacional, por que hay cada cosa por hay, que parecen algunas pelis de divx, la boca del tio va por un sitio y la voz por otra.
Y en españa, segun dicen estan los mejores dobladores del mundo.
Los americanos no se que tal lo haran, pero mucha esperiencia no creo que tengan, ya que ellos se lo tragan todo original.
Un saludo
El miedo lleva a la ira, la ira lleva al odio, el odio al sufrimiento y el sufrimiento, lleva al lado oscuro.
yo prefiero doblado, solo por no tener que leer, pero si hay que escucharlo en VO y subtitulado pos se hace
No es solo un sueño es Blu-ray
Lucas dijo que la voz de Darth Vader en cualquier idioma es la de Constantino, que le gustaba bastante más que la de James Earl Jones.
Yo también prefiero en la mayoría de los casos la voz original, pero no en todos, el doblaje en español de 300 aunque bueno le quita emotividad a toda la película, en V.O es la hostía escuchar las arengas de Leónidas.
Pero en cambio en El buen Pastor, trágatela tú en V.O y encima empezándola a ver casi a la 1 de la noche y verás como acabas..
50.000 thousand people used to live here, now it´s a ghost town.
"Our so called leaders prostitution ush to the west, destroyed our culture, our economy, our honor"
Sharp LC-70LE857E
Harman Kardon BDS880
Logitech Harmony 1100
Alienware X51
50.000 thousand people used to live here, now it´s a ghost town.
"Our so called leaders prostitution ush to the west, destroyed our culture, our economy, our honor"
Tampoco es que la voz original de la peli en aleman se parezca mucho a la del autentico Hitler