Hola, soy de México, Zona 4 del DVD, y quería conocer la opinión de todos acerca de las Versiones en el idioma de la región correspondiente. Pues he notado que allá en España practicamente todos los DVD´S contienen una pista de audio en castellano. Yo en lo personal considero esto innecesario, pues en mi caso, prefiero 10000 veces deleitarme con un buen sonido 5.1 en DD o en DTS pero con las voces ORIGINALES, y no sufrir los patéticos y nauseabundos doblajes realizados por actores, ya sean españoles o mexicanos. Claro, en casos especiales como en el caso de Shrek, Monsters, Inc.,Buscando a Nemo, etc. Este doblaje se agradece, pero en otras cintas que no tiene caso ver en otro idioma que no sea el original, además de que se desperdicia espacio del DVD. En este sentido, vivan las ediciones superbit!!